Tiếng Việt là ngôn ngữ ngày càng được nhiều người trên thế giới học. Tuy nhiên, việc học ngôn ngữ tiếng Việt quả thực cũng không hề dễ dàng. Theo nhiều người nước ngoài, điểm khó là tiếng Viết có các thanh điệu sắc, ngã, huyền, nặng nên để nhớ và viết đúng cũng gian nan.
Mới đây, một cư dân mạng chia sẻ hình ảnh bài tập của sinh viên Trung Quốc. Người chia sẻ viết: "Một chàng sinh viên người Trung Quốc đang du học ngành Tiếng Việt tại trường Đại học Hà Nội đã phải kêu trời vì bài tập ghép từ siêu khó của mình. Theo đó, anh chàng du học sinh này đã đăng tải lên mạng xã hội bài tập với nội dung sắp xếp các từ đang bị xáo trộn thành câu hoàn chỉnh".
5 câu đề bài của nam sinh này như sau:
1. Lại/ nên/ trời/ lạnh/ đã/ càng/ lạnh/ mưa/ mọi/ thấy/ hơn/ người
2. Trời/ cô ấy/ ngày/ mà/ cưới/ lạnh/ rất
3. Thấy/ quá/ tận/ thế là/ rẻ/ những đôi tất ấy/ ông ta/ mua/ 10 đôi
4. Bà ấy/ cứ/ là/ trong người lại/ thấy/ mệt/ lo lắng/ bà ấy.
5. Mới/ 5 giờ/ em bé/ thức dậy/ sáng/ mà/ rồi/ đã.
Nhiều cư dân mạng cho rằng, nhìn qua khá khó nhưng chắc chắn đã là người Việt Nam, hiểu và biết tiếng Việt thì làm được. Tuy nhiên, với người nước ngoài thì quả thực không dễ dàng.
"Người Việt đọc cái này mà không làm được nữa chứng tỏ khả năng ngôn ngữ có vấn đề. Với người nước ngoài, họ đọc các câu này bị khó hiểu là đúng, cũng giống như người Việt Nam khi học ngoại ngữ thôi", một cư dân mạng cho hay.
Một anh chàng tự tin: "Với kinh nghiệm 3 năm viết chính tả toàn 10, 26 năm nghe nói Tiếng Việt thì mấy cái này nhằm nhò gì! Người Việt mà còn không làm được là do bản thân họ vốn từ vựng kém chứ thôi".
Với 5 câu trên, chàng sinh viên có thể sắp xếp như sau:
1. Trời đã lạnh lại mưa nên càng thấy lạnh trong người hơn.
2. Ngày mà cô ấy cưới, trời rất lạnh.
3. Thấy những đôi tất ấy quá rẻ, thế là ông ta mua tận 10 đôi.
4. Bà ấy cứ lo lắng trong người lại thấy bà ấy mệt.
5. Mới 5 giờ sáng mà em bé đã thức dậy rồi.
AM
Vừa sang Mỹ, Chi Pu xuất hiện hoành tráng trên poster, 'vượt mặt' Bằng Kiều, Mạnh Quỳnh